joi, 17 mai 2012

Aş fura cai


Sherman Alexie (n. 7 oct. 1966) este un poet (nativ) indian, destul de cunoscut în ţinutul său natal, botezat SUA de europeni. Am descoperit poemul ăsta într-o antologie cu tineri poeţi americani, fiind primul care mi-a sărit în ochi (dar mă gândesc că asta se datorează şi faptului că este chiar primul din carte), I Would Steal Horses pe numele lui, şi unul dintre primele hituri ale autorului. Îi urmează The Exaggeration of Despair.
 
Aş fura cai
pentru tine, dacă o mai fi rămas vreunul,
o duzină dintre cei mai buni i-aş fi dăruit
tatălui tău, mecanicul auto

din micul oraş în care tu te-ai născut
şi în care el va pieri în întuneric.
Îmi e frică de mâinile lui, care au
reconstruit majoritatea părţilor mici

ale acestei lumi, un lucru pe care eu nu l-aş putea face vreodată.
Îi voi oferi stăpânirea, voi
primi orice făgăduinţă ca pe ultima ta născocire, ultimul
punct înainte de a începe să refuzăm tot ce-i corect.

Ne-am înfăşura amândoi în pături vechi
am ţine orice boală lipită de piele.

 
Exagerările disperării

Deschid uşa

(această fată indiană scrie că fratele ei a încercat să se spânzure
cu o curea chiar după două săptămâni de când celălalt frate al ei s-a spânzurat

şi acest bărbat indian ne spune că, pe când era la internat, cinci preoţi
l-au dus într-o cameră şi l-au violat în mod repetat

şi această indiancă fără un adăpost cerşeşte mărunt, dar atunci când o întreb
despre trib, îmi spune că este fierbinte şi se tot freacă-n faţa mea

şi acest frate indian moare într-un accident de maşină pe acelaşi drum
pe care fratele mare, fratele mic şi fratele mijlociu au murit

şi acest indian fără un adăpost este unchiul unui alt indian
care scrie pentru un mare ziar metropolitan, şi îi ştiu pe amândoi

şi acest copil indian plânge când se aşază să mănânce la masa noastră
pentru că niciodată ai lui nu au stat la aceeaşi masă

şi acest poet indian tremură sub autostradă
şi cerşeşte pentru suficient mărunţiş să-şi cumpere un creion şi-o hârtie

şi acest dansator costumat leşină în timpul sărbătorii powwou
şi se trezeşte dezbrăcat, fără să-şi mai aducă aminte de seara trecută, complet dus

şi aceasta este sora mea, care de ani aşteaptă un vultur, îl primeşte
şi îl adăposteşte împreună cu verii ei, care mai apoi îi spun că a dispărut

şi acesta este tatăl meu, al cărui tată a murit la Okinawa, împuşcat
de un soldat japonez care trebuie că-i semăna foarte mult

şi acesta este tatăl meu, a cărui mamă a murit de tuberculoză
la puţin timp după ce s-a născut, aşa că tatăl meu ar trebui să audă spirite tuşind

şi aceasta este bunica mea care a văzut, înainte de sosirea oamenilor albi,
trei corbi cu gâturi albe, şi aşa a ştiut că Dumnezeu avea să se schimbe)

şi poftesc vântul să intre.